تم الإبلاغ عن وفاة المغني الشهير متين أرولات. توفي المغني البالغ من العمر 52 عامًا أثناء أدائه أغنيته على المسرح في فندق هيلتون كوزياتاغي في إسطنبول، حيث سقط فجأة على الأرض. لم يتمكن الأطباء من إنقاذ المغني الذي تم إجراء إنعاش قلبي له على المسرح بعد نقله إلى المستشفى. وفاة أرولات، الذي لديه العديد من الأغاني وأخرج العديد من الكليبات، أحزنت العديد من الشخصيات الشهيرة. بعد تلقي الخبر المؤلم، شارك العديد من المشاهير تعازيهم عبر وسائل التواصل الاجتماعي. إليكم مشاركات المشاهير.ديميت أكالين"أنا غاضبة جدًا لماذا لم تذهب إلى المستشفى عندما خدر ذراعك، آه متين. كنا سنصور إعلاننا بسرعة. لا أستطيع أن أصدق أنك ذهبت... 'سترةك كانت عندنا' قلت، من كنا نعرف أن تلك السترة ستبقى كذكرى، ارقد في سلام." أرمغان تشاغلايان"يمكنني أن أجن. إنه شعور بالعجز." إبرو غوندش"من الصعب تصديق ذلك." سيدا باكان"منذ أن علمت بذلك في الساعة 2 صباحًا، أنا في صدمة. أحبك كثيرًا متين... لقد التقيت بوالدتك. الله يرحمك." مصطفى سندال"زميلي العزيز، متين، ارقد في سلام. أنا حزين جدًا. ارقد في النور." إزغي مولا"أنا حزينة جدًا. حقًا حزينة جدًا! متين، كنت دائمًا مبتسمًا، لديك طاقة رائعة، كنت شخصًا رقيقًا. شكرًا جزيلاً على كل شيء. أنا حزينة جدًا." برنا لاجين"آه، يا ابتسامة الجميلة، ماذا فعلت؟" غولبن إرجين"فقدان الحياة، الموت ومتین. متيننا، صديقي منذ ثلاثين عامًا. إنه أمر ثقيل وصعب جدًا... أنا في حالة من الصدمة والحزن. أقدم التعازي لعائلته وأحبائه." يشيم سالكيم"عزيزي زميلي ذو القلب الجميل، أنا حزينة جدًا، ارقد في سلام." مسوت يار"لم أعد أستطيع أن أقول 'لا مشكلة'. ارقد في النور متين." ظافر ألغوز"قال متين أرولات: 'أكثر مكان أسعدني هو المسرح'. كان الأمر مبكرًا جدًا، مؤسف جدًا. الله يرحمه. لقد سقط على المسرح وذهب. عظم الله أجر محبيه." غونجا فوسلاتيري"أنا حزينة جدًا. جدًا!" طولغا كاريل"آه متين. ارقد في النور، لقد ذهبت إلى والدتك ووالدك، كنت شخصًا خاصًا جدًا، لا أستطيع أن أجد الكلمات، كان الأمر مبكرًا جدًا." نيهات دوغان"أنا حزينة جدًا، متين أرولات قد توفي. الأشخاص الطيبون يرحلون واحدًا تلو الآخر. ارقد في الجنة." سيفدا ديميريل"أنا حزينة جدًا، وداعًا أيها الرجل الرقيق. ارقد في الجنة أيها الإنسان الجميل." سيتشيل غور"ملاك حقيقي. İşte metnin Arapça çevirisi ve img taglarındaki title ile alt taglerinin de Arapça'ya çevrilmiş hali:
---
لقد أصبح ملاكي ملاكًا. لم يمضِ عام على واحد منهم حتى جاءني الثاني. يبدو أنني لن أكون بخير أبدًا. نصي، قلبي الجميل، ملاكي. لقد غضبت كثيرًا. والله لم يكن مناسبًا. "غولشاه ساراچ أوغلو"أنا حزينة جدًا. رحيل رجل موهوب ومميز مثل هذا في وقت غير مناسب. ارقد في سلام متين أرولات، أتمنى أن لا يؤذيك مكانك." حاتيجه"أنا في صدمة في الصباح، آه متين، ليكن مكانك الجنة." .
---
Bu çeviri, metnin anlamını koruyarak Arapça'ya aktarılmıştır.
|