Aşağıdaki metnin Arapça tercümesi: "سُئلت المرأة التي تقود سيارة مزودة بشارة: 'هل أنتِ موظفة؟'، وكانت إجابتها تثير الدهشة."

Aşağıdaki metnin Arapça tercümesi:

30.04.2025 10:31

İstanbul'da çakarlı aracıyla emniyet şeridini kullanan sürücüye bir vatandaş görevli olup olmadığını sordu. Sürücünün yanıtı ise tartışma yarattı.

ترجم إلى العربية:

سأل مواطن سائق السيارة المخصصة ذات الأضواء المتحركة في إسطنبول إذا كان موظفًا. وكانت إجابة السائق مثار جدل.

في أوقات الازدحام المروري، عكست الحساسية الاجتماعية المتزايدة تجاه مرور السيارات ذات الأضواء الوامضة مرة أخرى على الكاميرات.

أعطى "سيارة مخصصة" الرد

في مقاطع الفيديو التي تم مشاركتها على وسائل التواصل الاجتماعي، اقترب المواطن من السيارة التي تسير في حارة الطوارئ وعبّر عن رد فعله للسائق. وسأل المواطن سائق السيارة: "سيدتي، هل أنتم في مهمة، هل لديكم أمر عمل الآن؟"، وكان رد السائق "سيارة مخصصة".

المشاهدون يعبرون عن استيائهم

أثار هذا الرد من السائق ردود فعل على وسائل التواصل الاجتماعي، حيث أشار العديد من المستخدمين إلى أن عبارة "مخصصة" يجب أن تتضح علاقتها بالوظيفة العامة. وتم إعادة طرح الدعوات بأن حارات الطوارئ يجب أن تُستخدم فقط لسيارات الطوارئ.

In order to provide you with a better service, we position cookies on our site. Your personal data is collected and processed within the scope of KVKK and GDPR. For detailed information, you can review our Data Policy / Disclosure Text. By using our site, you agree to our use of cookies.', '